April 1, 2008 - kenshinjeff
English translation patch for Monster Hunter Portable 2G MHP2G
Hi everyone, Im currently working with several team(s)/people? Not too sure who belongs to which team though, Im really not interested in politics. Im just trying to help anyone.
But rest assured that alot of people are helping out at soc. There really is alot of useful information that everyone can provide.
I would say to everyone whos waiting, there seems to be a glimmer of hope, so please wait. And to those who emailed me, or PM-ed me, or left a comment that would like a reply, Im really busy, and Ive already lost count of how many forums Ive posted to, but Ill try to reply everything. I am really a friendly person, and not stuck up like what my friends told you, and especially if youre a cute chick. Seriously. Cute chicks > MHP2G
I mean like, I could have killed 10 narugas instead of 1, but I didnt have enough time, really, it wasnt because the sob is moving so fast, or the bloody backflip tail, or the super swipes, I swear : DDDD
Let me present to you:
This is probably like the 2194815684726502598th topic regarding the english patch, but I don’t see any information regarding which individual/team is making the patch.
If there’s anyone does know who’s doing it, can you please pm me with the info? I would love to help in any way I can.
If, in the unfortunate event that no one is doing it, I still wouldn’t mind learning how to patch it. But I still need someone to teach me so I can get something started. I have some programming background and even though I can read chinese, I would still prefer most of it in english. More importanly, who’s to say that the MHF2G won’t have a blood nerf?
From what little I know of (Do tell me if I’m wrong)
- Everything is encrypted, but some guys from CG/TGBUS have the unencrypted language files
- I suppose the language files contains reference to the jpn0.pgf table, and you probably need to point it to an english character. (Maybe there’s a hash for this?)
- Then you’ll still have to know how to encrypt it back, and put it in an iso and test it.
- Then you’ll have to diff the iso and the original file to a pff for easy distribution.
Anyone who can help?
Update at: 200804011244
Well anyway, since there’s no one who can help I think I’ll just try to teach it to myself. I’ll just post whatever I have here so it’ll help anyone who’s interested.
There’s an NDS rom translation guide on the tgbus forum and I’ve gone through
some of the steps. Of course I’m still just feeling my way through the
darkness, trying to piece stuff together with help and common sense.
Basically the article walks through:
- Extracting the language files, figuring out which files contain the content
- Looking up the Shift-JIS table for the translation
- Using a hex editor to find out location of the word to translate
- Creating a file which lists down the starting address, number of bytes to translate, and the words to be replace
- Gluing everything back to a .nds file
Step 1: We know for sure that the language files are encrypted, so we’re stuck here? Maybe, maybe not. The fact that one person can decrypt it in 3 days just proves that it can be decrypted by someone else. We could probably wait till christmas for this person to appear, and let him do all the work from scratch, but I’m not the kind of person who likes to sit and wait around, and I would love to help this person so he doesn’t need to do everything from scratch.
Step 4: Particularly interesting, as I took a look at the translation files that Zeal created for mph2. They’re in the same format. Another thing I realised, is that translation via this method requires a character for character conversion.
I suppose this is a better explanation why the chinese translation was out so damned fast. I’ll have to take a closer look at Zeal’s translation files and try to play around with it to figure out if he did a character for character conversion.
I’ll post more progess if any when I get to figure out more things, or when someone updates me on my errors or gives me more hints.
Update at: 200804031518
Erm I just realised something very silly, I didn’t realise it before but maybe someone else did. I was told by a random email that the
encryption used was AES. I was walking outside back from the toilet and it suddenly hit me.
How can it be using any form of heavy duty encrpytion for the main text? The default speed for the psp’s processor
is 222mhz, the main text must be at most using a “relatively simple” kind of symmetric encryption. Of course I could be horribly wrong and I can think of at
least 3 different ways I could be wrong, but then again, can anyone verify this? I would say it’s worth a look.
Update at: 200804071014
Nothing mentions about extraction of data.bin, which is the next thing I’ve decided to work on. Unfortunately, I’ll need another epi file or something like that before I can extract data.bin using xpert2, or something to that degree. I have requested for this file and we’re waiting for a reply from the chinese team. I would urge anyone who knows of this method to share, so I will be able to further my search.
Update at: 200804141514
Good news everyone~ *rub hands* probably we’ll be able to get our hands on the translation tool very soon!
Here’s some useful translation links for all the teams who are already gearing up to do translation!
Armour skills: http://skiesofcrimson.com/forum/topic/15240